1
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
（鈴聲響起）

2
00:00:39,539 --> 00:00:41,808
（模糊嘅無線電通訊）

3
00:00:41,875 --> 00:00:44,077
（遠處警笛聲）

4
00:00:45,612 --> 00:00:47,113
喂。

5
00:00:47,180 --> 00:00:49,682
聽講審查委員會批准咗你復職，我好開心。

6
00:00:49,749 --> 00:00:53,686
呢排係難捱啲，但我頂得住。

7
00:00:53,753 --> 00:00:57,190
總之，係個廚房工人發現佢。

8
00:00:57,257 --> 00:00:59,359
話好多無家者喺呢度流連。

9
00:00:59,426 --> 00:01:03,363
佢話唔認得個死者。

10
00:01:03,430 --> 00:01:06,065
卡其褲、牛津恤衫、新鞋。

11
00:01:06,132 --> 00:01:07,000
呢條友有屋企㗎。

12
00:01:07,066 --> 00:01:10,770
我check咗前面褲袋，冇身份證。

13
00:01:10,837 --> 00:01:11,738
後面褲袋呢？

14
00:01:11,805 --> 00:01:12,839
留返俾你睇。

15
00:01:13,840 --> 00:01:16,409
BRASS：佢嘴唇邊好似有啲血。

16
00:01:16,476 --> 00:01:18,077
可能有人打佢個嘴。

17
00:01:18,144 --> 00:01:19,245
你點睇？

18
00:01:28,288 --> 00:01:30,590
紅莓醬。

19
00:01:30,657 --> 00:01:33,126
（笑）：我知。

20
00:01:33,193 --> 00:01:34,461
感恩節快樂。

21
00:01:36,429 --> 00:01:46,873
字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS提供

22
00:01:46,940 --> 00:01:46,940
♪你...係邊個？♪

23
00:01:46,940 --> 00:01:48,000
♪邊個，邊個，邊個，邊個？♪

24
00:01:48,000 --> 00:01:48,000
♪你...係邊個？♪

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,709
♪邊個，邊個，邊個，邊個？♪

26
00:01:49,776 --> 00:01:52,278
♪你...係邊個？

27
00:01:52,345 --> 00:01:54,147
♪邊個，邊個，邊個，邊個？♪

28
00:01:54,214 --> 00:01:55,682
♪我真係好想知♪

29
00:01:55,748 --> 00:01:58,418
♪你...係邊個？♪

30
00:01:58,485 --> 00:01:58,485
噢-噢-噢♪

31
00:01:58,485 --> 00:02:00,000
♪你...♪

32
00:02:00,000 --> 00:02:00,000
噢-噢-噢♪

33
00:02:00,000 --> 00:02:00,720
♪你...♪

34
00:02:00,787 --> 00:02:03,756
♪快啲話我知你係邊個，邊個，邊個♪

35
00:02:03,823 --> 00:02:07,227
♪噢，你呀！♪

36
00:02:10,463 --> 00:02:12,599
（模糊嘅無線電通訊）

37
00:02:12,665 --> 00:02:14,767
（遠處警笛聲）

38
00:02:14,834 --> 00:02:17,237
WILLOWS：呢度以前整嘅肉餅三文治好正㗎。

39
00:02:17,303 --> 00:02:18,605
你有冇嚟食過？

40
00:02:18,671 --> 00:02:21,641
GRISSOM：自從個廚師喺廚房爆頭之後就冇喇。

41
00:02:21,708 --> 00:02:23,142
PHILLIPS：我成日嚟食。

42
00:02:23,209 --> 00:02:24,611
我鍾意佢哋嘅辣醬。

43
00:02:27,714 --> 00:02:28,681
GRISSOM：David，死亡時間呢？

44
00:02:28,748 --> 00:02:29,749
根據肝臟溫度，

45
00:02:29,816 --> 00:02:31,518
佢死咗大約兩個鐘。

46
00:02:31,584 --> 00:02:35,855
WILLOWS：似係俾人打暈再掉出嚟。

47
00:02:35,922 --> 00:02:42,595
佢塊面有啲金屬銀色殘留物。

48
00:02:46,366 --> 00:02:48,201
佢手上面呢啲係咩？

49
00:02:51,905 --> 00:02:53,840
薯蓉。

50
00:02:53,907 --> 00:02:55,875
垃圾桶入面有薯蓉。

51
00:02:57,610 --> 00:03:01,614
兩隻手都冇指甲。

52
00:03:03,416 --> 00:03:06,185
WILLOWS：可能佢喺入面仲生勾勾。

53
00:03:06,252 --> 00:03:07,854
想挖出嚟。

54
00:03:07,921 --> 00:03:10,523
或者佢食嘢嘅儀態真係好差。

55
00:03:13,993 --> 00:03:18,798
佢手腕有疤痕，但另一邊冇。

56
00:03:21,501 --> 00:03:23,202
睇下我喺佢褲袋搵到咩。

57
00:03:23,269 --> 00:03:25,672
「Jackpot姨媽嘅椒鹽卷餅」。

58
00:03:25,738 --> 00:03:27,840
哦，佢哋啲卷餅整得好好食㗎。

59
00:03:27,907 --> 00:03:29,876
可能就係咁佢先笑到咁開心。

60
00:03:35,682 --> 00:03:39,719
（模糊嘅無線電通訊）

61
00:03:41,788 --> 00:03:43,990
CURTIS：419乘二。

62
00:03:44,057 --> 00:03:45,258
雙重謀殺？

63
00:03:45,325 --> 00:03:46,559
兩公婆。

64
00:03:46,626 --> 00:03:48,928
SIDLE：喺Lexus車嘅社區有架爛車。

65
00:03:48,995 --> 00:03:50,797
CURTIS：我哋查過車牌。車主唔係住呢度。

66
00:03:50,863 --> 00:03:52,365
我哋搵緊佢。

67
00:03:52,432 --> 00:03:53,900
STOKES：「輪上 bitch」。

68
00:03:53,967 --> 00:03:55,902
好想見下佢。

69
00:03:58,938 --> 00:04:02,775
警報喺夜晚11點45分觸發。

70
00:04:02,842 --> 00:04:05,745
監控公司通知咗警局，

71
00:04:05,812 --> 00:04:07,614
因為戶主冇回覆佢哋嘅電話。

72
00:04:07,680 --> 00:04:10,783
巡邏隊最終喺凌晨3點32分到達。

73
00:04:10,850 --> 00:04:12,619
住宅警報優先級低。

74
00:04:12,685 --> 00:04:13,786
通常都係假警報。

75
00:04:13,853 --> 00:04:15,622
但呢次唔係。

76
00:04:15,688 --> 00:04:18,324
Michael同Lori Tinsley。

77
00:04:18,391 --> 00:04:19,791
我哋到嘅時候廚房門開咗。

78
00:04:19,858 --> 00:04:21,761
佢銀包喺褲袋。

79
00:04:21,827 --> 00:04:24,831
佢手袋喺枱面。

80
00:04:24,897 --> 00:04:28,768
信用卡、現金、電視、音響，全部仲喺度。

81
00:04:28,835 --> 00:04:32,639
STOKES：如果係打劫，佢哋走寶喇。

82
00:04:32,705 --> 00:04:33,973
法醫應該到咗先啱。

83
00:04:34,040 --> 00:04:36,776
咁我出去睇下佢搞咩。

84
00:04:39,545 --> 00:04:43,616
睇嚟佢係頸靜脈流血致死。

85
00:04:43,683 --> 00:04:46,319
額頭有擦傷。

86
00:04:46,386 --> 00:04:48,021
冇明顯血跡。

87
00:04:48,087 --> 00:04:50,423
佢件衫有金色頭髮。

88
00:04:50,490 --> 00:04:52,792
兩個死者都係深色頭髮。

89
00:04:52,859 --> 00:04:56,362
老婆件衫都有金色頭髮。

90
00:04:56,429 --> 00:05:00,967
佢指甲底可能有皮膚碎屑。

91
00:05:01,034 --> 00:05:03,302
可能佢抓咗個兇手一嘢。

92
00:05:03,369 --> 00:05:04,671
（悶聲尖叫）

93
00:05:09,442 --> 00:05:11,644
如果佢條頸係俾刀割，

94
00:05:11,711 --> 00:05:12,879
好大機會係鋸齒刀。

95
00:05:12,945 --> 00:05:14,981
傷口太參差，唔似直刀。

96
00:05:17,050 --> 00:05:19,986
SIDLE：睇下啲唱片收藏。

97
00:05:20,053 --> 00:05:21,754
櫃門開咗。

98
00:05:26,859 --> 00:05:27,694
按字母順序排列。

99
00:05:27,760 --> 00:05:30,530
經典搖滾。

100
00:05:32,398 --> 00:05:35,968
睇嚟最近攞走咗幾張唱片。

101
00:05:43,643 --> 00:05:45,411
我會掃指紋。

102
00:05:45,478 --> 00:05:47,814
血跡有模糊嘅印。

103
00:05:47,880 --> 00:05:51,851
橢圓形狀顯示方向。

104
00:05:51,918 --> 00:05:58,958
周邊血跡都顯示疑犯向呢個方向移動。

105
00:05:59,025 --> 00:06:02,662
睇呢啲空隙，應該係成個系列唔見咗。

106
00:06:02,729 --> 00:06:04,831
黑膠唱片好值錢㗎。

107
00:06:04,897 --> 00:06:07,867
尤其係稀有同保存得好嘅。

108
00:06:07,934 --> 00:06:10,403
邊會為咗幾張唱片殺人？

109
00:06:10,470 --> 00:06:13,406
Beach Boys同Billy Joel之間唔見咗啲嘢。

110
00:06:13,473 --> 00:06:14,807
兩個一齊講：The Beatles。

111
00:06:21,447 --> 00:06:23,950
鬆脫嘅撞擊。

112
00:06:24,016 --> 00:06:26,719
由後面入嚟應該好容易。

113
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
佢哋有隻狗。

114
00:06:30,957 --> 00:06:33,726
Sofia話道門開咗，可能佢走咗。

115
00:06:33,793 --> 00:06:36,696
血跡去到草地就停咗。

116
00:06:36,763 --> 00:06:37,697
而家開咗灑水器，

117
00:06:37,764 --> 00:06:40,066
同證據講拜拜。

118
00:06:40,133 --> 00:06:41,134
喂，Nick。

119
00:06:41,200 --> 00:06:42,068
嗯？

120
00:06:42,135 --> 00:06:44,871
呢啲狗碗有血。

121
00:06:49,842 --> 00:06:50,910
唔少。

122
00:06:55,748 --> 00:06:56,682
（砰）

123
00:06:56,749 --> 00:06:59,852
（沙沙聲）

124
00:07:14,734 --> 00:07:17,069
（蒼蠅嗡嗡聲）

125
00:07:22,542 --> 00:07:23,676
（沙沙聲）

126
00:07:33,286 --> 00:07:35,755
（輕微哀鳴）

127
00:07:45,064 --> 00:07:47,934
我會call動物管制。

128
00:07:48,000 --> 00:07:50,469
DR. ROBBINS：個胃極度脹大。

129
00:07:50,536 --> 00:07:52,772
人類嘅胃容量大約一公升，

130
00:07:52,839 --> 00:07:53,906
比一夸脫多少少。

131
00:07:53,973 --> 00:07:56,075
但係可以擴張

132
00:07:56,142 --> 00:07:57,677
容納到四公升。

133
00:07:57,743 --> 00:07:58,778
但睇呢條友，

134
00:07:58,845 --> 00:08:01,013
我話佢塞咗大約六公升。

135
00:08:01,080 --> 00:08:02,682
呢個就係死因。

136
00:08:02,748 --> 00:08:06,252
（咳嗽）

137
00:08:06,319 --> 00:08:09,689
窒息，因為胃部膨脹

138
00:08:09,755 --> 00:08:11,657
壓迫肺部。

139
00:08:11,724 --> 00:08:13,826
佢個胃脹大，

140
00:08:13,893 --> 00:08:14,961
迫到其他器官冇位。

141
00:08:15,027 --> 00:08:18,664
呢單案會令我多減幾星期肥。

142
00:08:18,731 --> 00:08:19,966
睇下先。

143
00:08:24,003 --> 00:08:26,572
噢，呢條友簡直係行緊嘅自助餐。

144
00:08:26,639 --> 00:08:28,140
多處瘀傷。

145
00:08:28,207 --> 00:08:31,510
佢手腕有一圈壞死組織。

146
00:08:31,577 --> 00:08:34,080
冇指甲。

147
00:08:34,145 --> 00:08:36,782
甲皮發炎，仲係完整。

148
00:08:36,849 --> 00:08:37,783
唔係俾人扯甩。

149
00:08:37,850 --> 00:08:38,885
係咬甩...

150
00:08:40,953 --> 00:08:42,855
初頭我以為係虐待同強迫餵食，

151
00:08:42,922 --> 00:08:45,224
但強迫餵食嘅常見跡象都冇。

152
00:08:45,291 --> 00:08:47,727
嘴唇黏膜冇擦傷。

153
00:08:47,793 --> 00:08:50,196
氣道冇吸入食物。

154
00:08:50,263 --> 00:08:51,797
咁你而家點諗？

155
00:08:52,999 --> 00:08:55,835
佢係食死自己。

156
00:08:58,871 --> 00:09:01,574
你認唔認得呢塊面？

157
00:09:02,975 --> 00:09:04,043
MAN：我知佢係邊個。

158
00:09:04,110 --> 00:09:05,645
大佬，呢條友好癲㗎。

159
00:09:05,711 --> 00:09:06,679
佢叫咩名？

160
00:09:06,746 --> 00:09:07,647
冇名。

161
00:09:07,713 --> 00:09:08,748
哦，但我有個銀包。

162
00:09:08,814 --> 00:09:10,883
咩，佢留低咗？

163
00:09:10,950 --> 00:09:12,585
似係佢掉出嚟。

164
00:09:14,820 --> 00:09:15,788
椒鹽卷餅，唔該，多謝。

165
00:09:15,855 --> 00:09:16,889
喂，老友。

166
00:09:16,956 --> 00:09:18,224
你啲禮貌去咗邊？

167
00:09:18,291 --> 00:09:20,326
一個椒鹽卷餅就得，快啲就得。

168
00:09:20,393 --> 00:09:20,393
嚟啦。

169
00:09:20,393 --> 00:09:20,995
唔得，唔得。

170
00:09:20,995 --> 00:09:20,995
嚟啦。

171
00:09:20,995 --> 00:09:21,727
唔得，唔得。

172
00:09:21,794 --> 00:09:24,063
喂喂喂喂！我話唔得！

173
00:09:24,130 --> 00:09:24,964
唔好意思。

174
00:09:25,031 --> 00:09:28,167
睇下，鹹卷餅個半美金。

175
00:09:28,234 --> 00:09:29,835
銀包得一個美金。

176
00:09:29,902 --> 00:09:31,871
賤人。

177
00:09:31,938 --> 00:09:34,073
喂，順便講聲，我攞咗啲錢。

178
00:09:34,140 --> 00:09:35,641
我唔介意。

179
00:09:35,708 --> 00:09:36,776
哦，我見到。

180
00:09:36,842 --> 00:09:38,177
Sports Promotions。

181
00:09:38,244 --> 00:09:41,147
大佬，我見過佢個肚腩。

182
00:09:41,213 --> 00:09:42,181
佢唔似運動員。

183
00:09:42,248 --> 00:09:44,817
而家連玩啤牌嘅都叫運動員。

184
00:09:44,884 --> 00:09:46,819
見過佢哋個肚腩未？

185
00:09:46,886 --> 00:09:48,854
喂，可唔可以要個菠蘿肉桂？

186
00:09:48,921 --> 00:09:50,923
哦，好，好選擇。

187
00:09:50,990 --> 00:09:50,990
多謝。

188
00:09:50,990 --> 00:09:50,995
（按鍵聲）

189
00:09:50,995 --> 00:09:50,995
多謝。

190
00:09:50,995 --> 00:09:52,725
（按鍵聲）

191
00:09:53,759 --> 00:09:55,194
（電話鈴聲）

192
00:09:55,261 --> 00:09:59,031
WOMAN：O198。請在提示音後留言。

193
00:10:02,101 --> 00:10:06,872
好，睇下我哋嘅Cujo。

194
00:10:10,242 --> 00:10:12,011
（輕微哀鳴）

195
00:10:13,946 --> 00:10:16,949
係，佢好兇狠。

196
00:10:17,016 --> 00:10:18,918
STOKES：係係係，我驚到震。

197
00:10:18,985 --> 00:10:20,886
咁有冇機會係狂犬病？

198
00:10:20,953 --> 00:10:23,222
佢冇過度流口水

199
00:10:23,289 --> 00:10:26,125
或者有怕水嘅跡象，

200
00:10:26,192 --> 00:10:27,927
但狂犬病唔會即刻出現。

201
00:10:27,994 --> 00:10:29,862
佢要隔離十日。

202
00:10:29,929 --> 00:10:31,197
除咗狂犬病之外，

203
00:10:31,263 --> 00:10:33,366
仲有咩會令狗攻擊主人？

204
00:10:33,432 --> 00:10:34,367
虐待？

205
00:10:34,433 --> 00:10:37,837
受虐待嘅動物可能會變得暴力。

206
00:10:37,903 --> 00:10:39,972
頭部創傷可能引發無故攻擊。

207
00:10:40,039 --> 00:10:42,041
仲有所謂嘅「史賓格狂怒症」。

208
00:10:42,108 --> 00:10:43,943
係呀係呀，我都好憎嗰個節目。

209
00:10:44,010 --> 00:10:45,911
（笑）

210
00:10:45,978 --> 00:10:48,114
呢種係某啲品種嘅癲癇症，

211
00:10:48,180 --> 00:10:51,017
包括史賓格同尋回犬。

212
00:10:51,083 --> 00:10:54,053
人類最好嘅朋友會逼你埋牆角攻擊。

213
00:10:54,120 --> 00:10:55,154
五分鐘之後，

214
00:10:55,221 --> 00:10:57,123
佢又舐你塊面，好似乜事都冇發生過。

215
00:11:00,126 --> 00:11:02,128
我估你想要咬痕？

216
00:11:02,194 --> 00:11:04,230
係，我準備微矽膠，你準備隻狗。

217
00:11:04,296 --> 00:11:07,666
呢架車係你名下㗎，Halter小姐？

218
00:11:07,733 --> 00:11:09,969
係。咁又點？

219
00:11:10,036 --> 00:11:12,338
點解會泊咗喺Tinsley屋企條車道？

220
00:11:12,405 --> 00:11:14,673
我借俾Michael；佢架寶馬入咗廠。

221
00:11:14,740 --> 00:11:15,841
我想攞返。

222
00:11:15,908 --> 00:11:17,977
呢架車唔係用嚟搭公共交通㗎。

223
00:11:18,044 --> 00:11:22,848
你同Michael Tinsley係咩關係？

224
00:11:22,915 --> 00:11:24,717
關你咩事？

225
00:11:26,118 --> 00:11:28,087
我係佢女朋友，得未？

226
00:11:28,154 --> 00:11:29,755
佢老婆點睇？

227
00:11:29,822 --> 00:11:32,024
唔關我事。

228
00:11:32,091 --> 00:11:33,826
佢哋分居緊，準備離婚。

229
00:11:33,893 --> 00:11:35,161
Michael同我住。

230
00:11:35,227 --> 00:11:38,164
我而家要同Michael傾偈。

231
00:11:38,230 --> 00:11:40,900
你尋晚有冇去過Lori Tinsley間屋？

232
00:11:40,966 --> 00:11:45,237
冇。我從來未入過嗰間偽科德角式垃圾屋。

233
00:11:45,304 --> 00:11:46,272
如果你從來未去過，

234
00:11:46,338 --> 00:11:48,707
點知係偽科德角式垃圾屋？

235
00:11:48,774 --> 00:11:50,976
我知佢品味。

236
00:11:51,043 --> 00:11:53,879
你嘅指紋喺現場出現。

237
00:11:53,946 --> 00:11:56,849
事實上，你仲攞咗啲唱片。

238
00:11:56,916 --> 00:11:59,018
我嚟就係為咗呢件事？

239
00:11:59,085 --> 00:12:01,020
因為你覺得我偷咗啲唱片？

240
00:12:01,087 --> 00:12:02,455
Michael同你講咗啲咩？

241
00:12:02,521 --> 00:12:04,190
唔多。

242
00:12:04,256 --> 00:12:07,827
佢話Lori打算賣佢啲黑膠碟。

243
00:12:07,893 --> 00:12:10,729
所以上個禮拜，當佢出咗街、Michael返緊工，

244
00:12:10,796 --> 00:12:11,964
佢俾咗鎖匙我，

245
00:12:12,031 --> 00:12:13,833
警報密碼同一張佢唔可以冇嘅唱片清單。

246
00:12:13,899 --> 00:12:15,501
（狗喘氣聲）

247
00:12:19,905 --> 00:12:21,507
（狗吠叫聲）

248
00:12:22,875 --> 00:12:24,043
Michael由中學開始就擁有呢啲唱片。

249
00:12:28,881 --> 00:12:31,083
佢有張白色專輯，有Paul McCartney親筆簽名。

250
00:12:31,150 --> 00:12:33,786
點解佢唔自己入屋偷？

251
00:12:33,853 --> 00:12:36,889
因為佢需要唔在場證據，萬一Lori報警。

252
00:12:36,956 --> 00:12:39,158
我係想幫手，

253
00:12:39,225 --> 00:12:41,861
但如果你唔俾我同Michael傾偈，

254
00:12:41,927 --> 00:12:43,129
我唔會再講任何嘢。

255
00:12:43,195 --> 00:12:44,930
你有權保持緘默，

256
00:12:44,997 --> 00:12:46,899
但Michael Tinsley同Lori Tinsley已經死咗。

257
00:12:46,966 --> 00:12:50,903
（嗶）

258
00:12:54,140 --> 00:12:55,074
♪ ♪

259
00:12:55,141 --> 00:12:57,143
（嗶）

260
00:12:59,044 --> 00:12:59,979
嘩，個樣幾靚仔。

261
00:13:42,121 --> 00:13:43,856
咁樣一定溝到女。

262
00:13:43,923 --> 00:13:45,824
你死者塊面嘅銀色物質

263
00:13:45,891 --> 00:13:48,227
係Graftobian戲劇化妝品。

264
00:13:48,294 --> 00:13:50,896
顏色叫月光銀。

265
00:13:50,963 --> 00:13:52,565
（笑）

266
00:13:52,631 --> 00:13:53,566
好，我頂唔順熱狗嘅味。

267
00:13:53,632 --> 00:13:57,236
佢哋令我作嘔。

268
00:13:57,303 --> 00:13:58,871
所以呢啲嘢全部喺死者個胃度？

269
00:13:58,938 --> 00:14:02,107
仲有其他嘢。

270
00:14:02,174 --> 00:14:03,842
你知唔知最難頂嘅打嗝係咩？

271
00:14:03,909 --> 00:14:05,511
熱狗打嗝。

272
00:14:05,578 --> 00:14:06,545
好似你老豆咁亂咁放屁，

273
00:14:06,612 --> 00:14:08,948
或者前女友。

274
00:14:09,014 --> 00:14:11,217
睇到啦，佢冇乜點嚼，

275
00:14:14,320 --> 00:14:18,624
對我哋嚟講好彩。

276
00:14:18,691 --> 00:14:20,259
容易啲認出食物。

277
00:14:20,326 --> 00:14:21,627
蛋糕、芝士通心粉、

278
00:14:21,694 --> 00:14:22,828
蝴蝶餅、意粉、牛肉、蝦、魚，同埋當然有熱狗。

279
00:14:22,895 --> 00:14:27,132
食物通常要兩至四小時消化，

280
00:14:28,934 --> 00:14:31,203
即係佢死前兩至四小時內食晒呢啲嘢。

281
00:14:31,270 --> 00:14:33,005
佢食咗幾多條熱狗？

282
00:14:33,072 --> 00:14:36,909
大約二十條。

283
00:14:36,976 --> 00:14:38,944
天啊，唉。

284
00:14:39,011 --> 00:14:40,879
你覺得我哋可唔可以從成分

285
00:14:40,946 --> 00:14:43,048
認出熱狗牌子？

286
00:14:43,115 --> 00:14:47,152
唔得。

287
00:14:47,219 --> 00:14:47,219
信唔信由你，

288
00:14:47,219 --> 00:14:48,988
大部分熱狗公司對配方好保密。

289
00:14:49,054 --> 00:14:50,256
咁從煎鍋痕跡呢？

290
00:14:50,322 --> 00:14:52,391
哦，梗係得。我拎去

291
00:14:52,458 --> 00:14:55,027
熱狗器具資料庫查。

292
00:14:55,094 --> 00:14:56,629
你幾時見過熱狗上有品牌標誌？

293
00:14:56,695 --> 00:14:58,530
WILLOWS：好似嗰啲搞笑震動牙。

294
00:15:03,102 --> 00:15:06,672
奇怪。

295
00:15:06,739 --> 00:15:09,508
你覺得奇怪？

296
00:15:09,575 --> 00:15:10,509
睇呢個。

297
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
嚟，打開。

298
00:15:12,611 --> 00:15:14,213
WILLOWS：「馬戲團城自助餐。」

299
00:15:16,081 --> 00:15:17,549
「任食。」

300
00:15:27,993 --> 00:15:30,062
♪ ♪

301
00:15:30,129 --> 00:15:32,631
我知係邊個。

302
00:15:32,698 --> 00:15:35,501
點會唔記得佢？

303
00:15:45,210 --> 00:15:47,012
喂，有問題。

304
00:15:47,079 --> 00:15:48,514
快啲，唔係食物冇晒。

305
00:16:02,695 --> 00:16:04,730
我叫咗保安趕佢走。

306
00:16:04,797 --> 00:16:07,566
佢哋到嘅時候，佢已經走咗。

307
00:16:07,633 --> 00:16:09,234
趕佢走？

308
00:16:09,301 --> 00:16:10,602
門口寫住「任食」。

309
00:16:10,669 --> 00:16:12,037
佢太過分啦。

310
00:16:12,104 --> 00:16:14,239
佢俾咗錢㗎，係咪？

311
00:16:14,306 --> 00:16:17,209
係，現金。

312
00:16:17,276 --> 00:16:18,577
即係佢仲有銀包。

313
00:16:18,644 --> 00:16:20,079
你哋收銀機有冇閉路電視？

314
00:16:20,145 --> 00:16:21,647
為咗個$1.99自助餐？

315
00:16:21,714 --> 00:16:24,116
冇。

316
00:16:24,183 --> 00:16:25,651
你哋淨係賣呢啲熱狗？

317
00:16:25,718 --> 00:16:27,486
係，我哋出名嘅係雞尾腸仔。

318
00:16:27,553 --> 00:16:32,624
你應該試一條。

319
00:16:32,691 --> 00:16:35,127
我諗我哋要飲幾杯先。

320
00:16:35,194 --> 00:16:36,328
DNA證實案發現場所有血

321
00:16:36,395 --> 00:16:38,630
係Lori Tinsley嘅。

322
00:16:38,697 --> 00:16:40,766
Sofia同佢哋離婚律師傾過。

323
00:16:40,833 --> 00:16:42,134
Michael同Lori乜都爭—

324
00:16:42,201 --> 00:16:44,069
間屋、車、佢嘅珠寶。

325
00:16:44,136 --> 00:16:46,004
當佢發現Michael偷返自己啲嘢，

326
00:16:46,071 --> 00:16:47,673
佢換咗鎖同警報密碼。

327
00:16:47,740 --> 00:16:49,675
Michael係叫咗女朋友Missy去

328
00:16:49,742 --> 00:16:51,377
攞返佢啲黑膠碟，

329
00:16:51,443 --> 00:16:53,779
但尋晚佢自己爆入去，

330
00:16:53,846 --> 00:16:55,180
仲要佢老婆喺屋企。

331
00:16:55,247 --> 00:16:57,049
呢啲係自找麻煩，係咪？

332
00:16:57,116 --> 00:16:58,350
係，離婚就係打仗，係嘛？

333
00:16:58,417 --> 00:17:00,319
好彩我冇呢個問題。

334
00:17:00,386 --> 00:17:01,787
係，我都冇。Hodges。

335
00:17:01,854 --> 00:17:03,222
我未做完你啲樣本，得未？

336
00:17:03,288 --> 00:17:04,623
我啱啱收到指甲刮取物。

337
00:17:04,690 --> 00:17:06,592
我送咗刮取物去DNA。

338
00:17:06,657 --> 00:17:09,261
DNA轉咗俾我。

339
00:17:09,328 --> 00:17:11,296
樣本冇生物物質。

340
00:17:11,363 --> 00:17:13,531
你處理咗啲毛髮未？

341
00:17:13,598 --> 00:17:15,434
嗰個我做咗。

342
00:17:15,501 --> 00:17:16,801
從死者衫上拎到嘅所有毛髮

343
00:17:16,868 --> 00:17:19,204
都互相吻合。

344
00:17:19,271 --> 00:17:21,607
顯微鏡下有樣本。

345
00:17:21,673 --> 00:17:23,541
毛囊形狀似鏟，係犬類特徵，

346
00:17:23,608 --> 00:17:25,144
鱗片模式

347
00:17:26,744 --> 00:17:30,048
同金毛尋回犬吻合。

348
00:17:30,115 --> 00:17:31,383
哦，死者有隻金毛尋回犬。

349
00:17:31,450 --> 00:17:33,485
如果你喺現場解開呢個謎，

350
00:17:33,552 --> 00:17:35,654
就慳返我好多時間。

351
00:17:35,721 --> 00:17:37,656
我做到隻狗咁。

352
00:17:37,723 --> 00:17:39,558
研究發現

353
00:17:40,259 --> 00:17:42,694
養寵物嘅人壓力水平較低。

354
00:17:42,761 --> 00:17:44,062
你應該試下。

355
00:17:44,129 --> 00:17:45,831
我細個養過倉鼠。

356
00:17:45,898 --> 00:17:47,332
我阿媽好憎佢哋。

357
00:17:47,399 --> 00:17:50,068
佢話佢哋整臭我間房，

358
00:17:50,135 --> 00:17:51,403
但我好鍾意睇佢哋喺個輪上跑。

359
00:17:51,470 --> 00:17:52,638
有一日我返到屋企，佢哋唔見咗。

360
00:17:52,704 --> 00:17:55,741
唔知點解走出咗籠。

361
00:17:55,808 --> 00:18:00,179
你阿媽有幾憎佢哋？

362
00:18:00,245 --> 00:18:02,648
佢哋走佬咗。

363
00:18:02,714 --> 00:18:04,783
♪ ♪

364
00:18:04,850 --> 00:18:07,553
（嗶）

365
00:18:42,821 --> 00:18:46,525
（嗶）

366
00:18:51,697 --> 00:18:52,498
（鋸聲）

367
00:18:59,605 --> 00:19:00,606
（叮噹聲）

368
00:19:03,742 --> 00:19:06,478
Michael Tinsley中槍？

369
00:19:27,966 --> 00:19:29,635
係，子彈穿過腦底

370
00:19:31,703 --> 00:19:34,239
卡喺枕葉。

371
00:19:34,306 --> 00:19:36,475
出血係顱內。

372
00:19:36,542 --> 00:19:37,776
似係.22口徑。

373
00:19:37,843 --> 00:19:39,878
頭皮擦傷可能係意外。

374
00:19:39,945 --> 00:19:41,847
我哋冇檢查屋企有冇火藥殘留；唔知佢中槍。

375
00:19:41,914 --> 00:19:45,183
可以理解—

376
00:19:45,250 --> 00:19:48,620
入口傷口睇唔到—

377
00:19:48,687 --> 00:19:49,821
但睇呢個。

378
00:19:49,888 --> 00:19:51,757
有人乜都塞入鼻。

379
00:19:51,823 --> 00:19:52,658
所以Michael Tinsley爆自己屋，

380
00:19:56,828 --> 00:19:59,565
警報響，亂晒籠。

381
00:20:01,500 --> 00:20:05,804
佢開槍，子彈入咗佢鼻，

382
00:20:05,871 --> 00:20:07,739
然後呢？

383
00:20:07,806 --> 00:20:10,976
Kahlua發癲咬斷老婆條頸？

384
00:20:11,043 --> 00:20:11,977
有可能，呢個係另一個我鍾意貓嘅原因。

385
00:20:12,044 --> 00:20:14,980
Tinsley夫婦死喺屋企...得佢哋兩個。

386
00:20:15,047 --> 00:20:18,917
咁支槍呢？

387
00:20:18,984 --> 00:20:22,220
我去咗購物。

388
00:20:22,287 --> 00:20:24,756
買咗拉斯維加斯有賣嘅每個牌子熱狗。

389
00:20:33,365 --> 00:20:34,866
邊個俾錢？

390
00:20:34,933 --> 00:20:37,736
你意思係實驗室唔會報銷？

391
00:20:37,803 --> 00:20:39,271
唔會。

392
00:20:39,338 --> 00:20:41,006
我認唔到嗰個震動牙標誌，

393
00:20:41,073 --> 00:20:43,375
所以諗住可以實物對比其中一條

394
00:20:43,442 --> 00:20:45,444
同死者胃裡嗰條，你明唔明？

395
00:20:45,510 --> 00:20:48,413
可能比較尾端嗰個扭紋。

396
00:20:48,480 --> 00:20:51,316
好主意，Greg。

397
00:20:51,383 --> 00:20:54,586
但我都唔會俾錢。

398
00:20:54,653 --> 00:20:56,588
好—咁我今年淨係食熱狗算。

399
00:20:56,655 --> 00:20:57,856
I'm still not paying for it.

400
00:20:57,923 --> 00:21:00,993
Fine-- guess I'll just eat hot dogs for the rest of the year.

401
00:21:01,059 --> 00:21:02,628
「喺球場食熱狗

402
00:21:02,694 --> 00:21:04,997
好過喺Ritz食牛扒。」

403
00:21:05,063 --> 00:21:07,733
喂，我睇得出你喺度引用緊啲嘢。

404
00:21:07,799 --> 00:21:08,867
邊個講㗎？

405
00:21:08,934 --> 00:21:10,002
Humphrey Bogart。

406
00:21:10,068 --> 00:21:11,737
嗯。

407
00:21:11,803 --> 00:21:13,338
你知唔知「熱狗」呢個名

408
00:21:13,405 --> 00:21:14,740
其實係喺一場棒球比賽度諗出嚟㗎？

409
00:21:14,806 --> 00:21:19,011
紐約Polo Grounds，大概1867年左右。

410
00:21:19,077 --> 00:21:20,946
有個德國肉販喺佢架餡餅車度賣

411
00:21:21,013 --> 00:21:23,649
佢叫做「臘腸狗腸」嘅嘢。

412
00:21:23,715 --> 00:21:24,750
佢將啲腸放喺麵包卷上面，

413
00:21:24,816 --> 00:21:26,685
等啲客唔會辣親手指。

414
00:21:26,752 --> 00:21:28,687
佢會大叫：「嚟買臘腸狗腸啦，

415
00:21:28,754 --> 00:21:31,490
熱辣辣㗎！」

416
00:21:31,556 --> 00:21:33,859
好快，Polo Grounds所有小販都跟住賣。

417
00:21:33,925 --> 00:21:35,761
但佢哋懶得講「臘腸狗腸」，

418
00:21:35,827 --> 00:21:37,396
所以就簡單叫佢哋做「熱狗」。

419
00:21:37,462 --> 00:21:40,966
而家已經有超過50個大牌子。

420
00:21:41,033 --> 00:21:42,934
祝你好運。我撐你。

421
00:21:43,001 --> 00:21:45,737
希望我搵到條腸仔啦。

422
00:22:14,900 --> 00:22:17,636
♪ ♪

423
00:22:28,146 --> 00:22:29,614
司儀：腸胃檢查，一、二！

424
00:22:29,681 --> 00:22:30,916
腸胃檢查！

425
00:22:30,982 --> 00:22:33,618
各位先生女士！

426
00:22:33,685 --> 00:22:35,654
係時候睇參賽者名單。

427
00:22:35,721 --> 00:22:36,955
今日嘅比賽會包括

428
00:22:37,022 --> 00:22:39,791
呢項運動入面最出名嘅幾位大胃王。

429
00:22:39,858 --> 00:22:41,927
首先介紹其中一位最勁嘅：

430
00:22:41,993 --> 00:22:44,730
呢項運動嘅教父把口大到

431
00:22:44,796 --> 00:22:46,998
講嘢好似環迴立體聲咁，各位先生女士。

432
00:22:47,065 --> 00:22:52,370
三屆千層麵冠軍Antonio Colletti。

433
00:22:52,437 --> 00:22:54,873
Patty Cake，Patty Cake，整餅師傅，

434
00:22:54,940 --> 00:22:56,942
佢食蛋糕快過任何人。

435
00:22:57,008 --> 00:22:59,077
現任杯子蛋糕冠軍，亦係呢項運動最優雅嘅食家，

436
00:22:59,144 --> 00:23:01,780
Patty Cake Newton。

437
00:23:01,847 --> 00:23:03,849
我哋最嘈嘅大胃王...

438
00:23:03,915 --> 00:23:07,486
有嗰個牙仔標誌。

439
00:23:07,552 --> 00:23:08,987
BRASS：E.X.E.F.

440
00:23:09,054 --> 00:23:11,890
呢個唔係你喺死者銀包搵到嗰張名片上面嘅名咩？

441
00:23:11,957 --> 00:23:13,125
我諗我哋搵到Digger James喇。

442
00:23:13,191 --> 00:23:15,994
...佢據講有兩個胃㗎！

443
00:23:16,061 --> 00:23:17,662
無可爭議嘅爆谷蝦冠軍，

444
00:23:17,729 --> 00:23:21,800
James「後備缸」Patterson。

445
00:23:21,867 --> 00:23:23,735
（大聲打嗝）

446
00:23:23,802 --> 00:23:25,971
最後，以佢嘅下巴力量聞名，

447
00:23:26,037 --> 00:23:29,007
同佢啲鬥牛犬一齊訓練，三屆肋骨冠軍——

448
00:23:29,074 --> 00:23:32,444
今日佢會戴住E.X.E.F.熱狗攝影機——

449
00:23:32,511 --> 00:23:35,914
Marty Mayron，「肉食機器」！

450
00:23:35,981 --> 00:23:39,684
（群眾歡呼）

451
00:23:39,751 --> 00:23:43,188
好喇，大胃王們，你哋有12分鐘

452
00:23:43,255 --> 00:23:45,524
食入歷史。

453
00:23:45,590 --> 00:23:49,995
佢哋直接衝落去。

454
00:23:50,061 --> 00:23:52,764
Marty Mayron用日本式，

455
00:23:52,831 --> 00:23:55,433
將個包浸落檸檬水等佢易啲吞

456
00:23:55,500 --> 00:23:57,869
然後將條熱狗咬成細塊。

457
00:23:57,936 --> 00:24:01,039
唔輸蝕，Miomoto用雙重日本式。

458
00:24:01,106 --> 00:24:05,110
Colletti，老手，

459
00:24:05,177 --> 00:24:06,745
雙拳齊出，雙重浸。

460
00:24:06,812 --> 00:24:08,847
呢個係等緊哈姆立克急救法。

461
00:24:08,914 --> 00:24:10,849
...唔係玩嘢——佢用緊反向日本式：

462
00:24:10,916 --> 00:24:12,884
先食包，後食熱狗。

463
00:24:12,951 --> 00:24:14,920
有啲似「臘腸狗追趕者」。

464
00:24:14,986 --> 00:24:18,023
繼續推進，用老派方法，

465
00:24:18,089 --> 00:24:19,858
好似細路仔想喺感恩節晚餐

466
00:24:19,925 --> 00:24:21,693
氹阿婆開心咁。

467
00:24:21,760 --> 00:24:24,763
Patty Cake呢吓主要食蛋糕。

468
00:24:24,830 --> 00:24:27,999
你幾乎可以見到條熱狗上面嘅糖霜。

469
00:24:28,066 --> 00:24:30,769
Colletti有啲問題。

470
00:24:30,836 --> 00:24:32,070
有啲嘢拖慢咗佢。

471
00:24:32,137 --> 00:24:34,472
嘩！

472
00:24:34,539 --> 00:24:35,507
Antonio Colletti，

473
00:24:35,574 --> 00:24:37,075
運勢逆轉。

474
00:24:37,142 --> 00:24:39,110
呢個係即時取消資格，

475
00:24:39,177 --> 00:24:41,146
當然，我哋睇到都覺得核突。

476
00:24:41,213 --> 00:24:44,616
嘩。

477
00:24:44,683 --> 00:24:46,718
咁你想要邊個？

478
00:24:46,785 --> 00:24:48,086
塊面塗銀色油嗰個定Digger James？

479
00:24:48,153 --> 00:24:51,990
我唔知——滑潺潺嘅嘢你至愛。

480
00:24:52,057 --> 00:24:53,892
我唔想件西裝整到芥辣。

481
00:24:53,959 --> 00:24:55,627
我揀Digger。

482
00:24:55,694 --> 00:24:56,628
我有得揀咩？

483
00:24:56,695 --> 00:24:59,064
（歡呼）

484
00:24:59,130 --> 00:25:01,833
BRASS：喂，你認唔認得呢條友？

485
00:25:01,900 --> 00:25:03,668
DIGGER JAMES：係Jerry。

486
00:25:03,735 --> 00:25:05,103
絕對係我見過最勁嘅臨時大胃王之一。

487
00:25:05,170 --> 00:25:08,640
所以你俾咗張名片佢，係咪？

488
00:25:08,707 --> 00:25:10,709
我係E.X.E.F.嘅美國代表。

489
00:25:10,775 --> 00:25:12,611
好，E.X.E.F.——

490
00:25:12,677 --> 00:25:14,112
到底代表啲咩？

491
00:25:14,179 --> 00:25:16,882
係極限飲食聯盟。

492
00:25:16,948 --> 00:25:18,917
我哋係呢項運動最受歡迎嘅聯賽之一。

493
00:25:18,984 --> 00:25:20,952
狂吞熱狗，呢啲叫運動？

494
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
由人類遠古時代開始就有。

495
00:25:23,755 --> 00:25:24,890
你有30個尼安德特人喺山洞，有隻兔仔走入嚟，

496
00:25:24,956 --> 00:25:28,159
就係一個競食場面，朋友。

497
00:25:28,226 --> 00:25:30,161
我哋有規則、紀錄、獎金。

498
00:25:30,228 --> 00:25:32,097
我哋啲頂級選手一年賺

499
00:25:32,163 --> 00:25:33,798
成五十萬美金。

500
00:25:33,865 --> 00:25:35,600
我哋有線電視都有播。

501
00:25:35,667 --> 00:25:36,635
唔係掛。

502
00:25:36,701 --> 00:25:38,069
咁呢啲同Jerry有咩關係？

503
00:25:38,136 --> 00:25:40,038
一切都有關。

504
00:25:40,105 --> 00:25:41,907
Jerry有無可否認嘅腸胃耐力。

505
00:25:41,973 --> 00:25:44,042
佢喺尋日嘅比賽攞第三。

506
00:25:44,109 --> 00:25:47,045
令佢有資格參加大西洋城嘅決賽。

507
00:25:47,112 --> 00:25:48,780
呢件事上咗拉斯維加斯郵報。

508
00:25:48,847 --> 00:25:48,847
嗯。

509
00:25:48,847 --> 00:25:51,316
體育版。

510
00:25:51,383 --> 00:25:52,984
（歡呼、叫囂、掌聲）

511
00:25:57,289 --> 00:26:00,592
我可以留低呢份嗎？

512
00:26:14,773 --> 00:26:17,075
當然可以。

513
00:26:17,142 --> 00:26:17,142
多謝。

514
00:26:17,142 --> 00:26:18,810
我話你知，如果有適當訓練，

515
00:26:18,877 --> 00:26:20,679
Jerry本來可以光榮代表美國

516
00:26:20,745 --> 00:26:22,314
從日本冠軍手上奪回金腸獎。

517
00:26:22,380 --> 00:26:24,883
係，一定要攞返條金腸。

518
00:26:24,950 --> 00:26:27,052
呃，咁比賽之後，你有冇見過Jerry？

519
00:26:27,118 --> 00:26:30,221
俾咗錢佢，俾咗名片佢，由得佢慶祝。

520
00:26:30,288 --> 00:26:33,792
知唔知佢同邊個慶祝？

521
00:26:33,858 --> 00:26:35,660
你想要啲我塊面嘅顏料樣本？

522
00:26:36,928 --> 00:26:38,730
係，係我調查嘅一部分。

523
00:26:38,797 --> 00:26:41,599
哦，仲係濕嘅。

524
00:26:41,666 --> 00:26:43,668
對我嚟講幾好。

525
00:26:43,735 --> 00:26:44,936
我冇對Jerry Gable做過任何嘢。

526
00:26:45,003 --> 00:26:47,739
好，一開始，

527
00:26:47,806 --> 00:26:49,808
我承認我有啲嬲

528
00:26:49,874 --> 00:26:52,077
因為輸咗俾佢。

529
00:26:52,143 --> 00:26:54,079
但之後我發現

530
00:26:54,145 --> 00:26:55,880
佢係個幾咁失常嘅人。

531
00:26:55,947 --> 00:26:57,682
多幾條！

532
00:26:57,749 --> 00:26:59,117
就、就、就、就，多...多幾條！

533
00:26:59,184 --> 00:27:02,620
有冇人有更多熱狗？

534
00:27:02,687 --> 00:27:04,956
（尖叫）求吓你！

535
00:27:05,023 --> 00:27:05,991
你想證明啲咩，吓？

536
00:27:06,057 --> 00:27:07,392
俾多啲我！

537
00:27:07,459 --> 00:27:09,027
想做大佬、硬漢，吓？

538
00:27:09,094 --> 00:27:11,096
求吓你，求吓你！（嗚咽、喊）

539
00:27:11,162 --> 00:27:13,999
咁個友好擁抱之後發生咩事？

540
00:27:15,900 --> 00:27:19,771
有個戴帽嘅人嚟咗，帶咗佢離開呢度。

541
00:27:19,838 --> 00:27:21,639
係咪戴帽嗰個人？

542
00:27:24,743 --> 00:27:26,378
係㗎。

543
00:27:26,444 --> 00:27:28,713
（狗吠）

544
00:27:50,869 --> 00:27:51,870
♪ ♪

545
00:28:21,232 --> 00:28:24,335
♪ ♪

546
00:28:49,527 --> 00:28:52,730
所以我搵到兇器。

547
00:28:54,833 --> 00:28:56,801
佢跣咗落客廳梳化底——

548
00:28:56,868 --> 00:28:58,169
估計係Kahlua襲擊Lori嗰陣。

549
00:28:58,236 --> 00:29:00,872
嗯，係有狗襲擊Lori，但唔係Kahlua。

550
00:29:00,939 --> 00:29:03,975
Lori頸上嘅咬痕

551
00:29:04,042 --> 00:29:05,844
同Kahlua嘅牙齒唔吻合。

552
00:29:05,910 --> 00:29:07,879
哦，即係話Kahlua可以甩身。

553
00:29:07,946 --> 00:29:10,448
睇吓呢隻左邊犬齒。

554
00:29:10,515 --> 00:29:14,018
SIDLE：隻牙崩咗。

555
00:29:15,954 --> 00:29:18,056
我哋喺案發現場搵到嘅所有狗毛

556
00:29:18,123 --> 00:29:20,125
都同金毛尋回犬吻合，

557
00:29:20,191 --> 00:29:21,159
即係話間屋仲有另一隻

558
00:29:21,226 --> 00:29:23,027
金毛尋回犬。

559
00:29:23,094 --> 00:29:24,996
佢可能襲擊咗Lori，然後由廚房門逃走。

560
00:29:25,063 --> 00:29:27,866
呢個就好似話草地斜坡上有第二個槍手——

561
00:29:27,932 --> 00:29:30,401
佢哋得一隻狗咋，Nick。

562
00:29:30,468 --> 00:29:33,938
我而家打去動物管制署。

563
00:29:34,005 --> 00:29:35,507
我哋要搵另一隻金毛尋回犬，

564
00:29:35,573 --> 00:29:37,542
一隻爛牙同脾氣差嘅。

565
00:29:37,609 --> 00:29:40,044
而家先去法院有啲遲。

566
00:29:52,924 --> 00:29:54,959
唔係，我唔係去法院。

567
00:29:55,026 --> 00:29:56,961
我帶我嘅Tina去Wynn嗰個新Cirque騷，

568
00:29:57,028 --> 00:30:00,131
我唔記得咗啲飛喺我個儲物櫃。

569
00:30:00,198 --> 00:30:02,133
幾好，但如果你想搵啲嘢

570
00:30:02,200 --> 00:30:03,968
頂住吓，唔使再搵喇。

571
00:30:04,035 --> 00:30:06,137
好忙嘅夜晚。

572
00:30:09,507 --> 00:30:10,642
諗住實驗室可以受吓焗爐嘅愛。

573
00:30:10,708 --> 00:30:14,112
哦，你老婆整咗個批。

574
00:30:14,179 --> 00:30:15,880
個批係我整嘅。

575
00:30:15,947 --> 00:30:18,149
士多啤梨大黃批。

576
00:30:18,216 --> 00:30:20,585
我幾欣賞。

577
00:30:20,652 --> 00:30:22,420
醫生，切嗰陣小心啲，

578
00:30:24,656 --> 00:30:26,591
開始似你上個禮拜枱上

579
00:30:26,658 --> 00:30:28,593
嗰單撞後逃案。

580
00:30:28,660 --> 00:30:29,594
試吓啦。

581
00:30:29,661 --> 00:30:30,828
多謝。

582
00:30:30,895 --> 00:30:32,130
你知唔知，呢個係純素㗎。

583
00:30:32,197 --> 00:30:33,498
低脂、低糖、

584
00:30:33,565 --> 00:30:35,166
低碳水。

585
00:30:35,233 --> 00:30:36,401
低味道。

586
00:30:36,467 --> 00:30:37,969
Catherine，Catherine，過嚟。

587
00:30:39,137 --> 00:30:40,905
我要你俾意見。

588
00:30:40,972 --> 00:30:42,840
試吓呢個。

589
00:30:46,511 --> 00:30:48,613
唔使喇，多謝，我啱啱喺Nel嘅熱狗食大賽過嚟。

590
00:30:48,680 --> 00:30:51,516
我真係食飽咗。

591
00:30:51,583 --> 00:30:51,583
好食。

592
00:30:51,583 --> 00:30:54,152
我喺有線電視睇緊嗰個。

593
00:30:54,219 --> 00:30:55,553
有個日本仔食咗成64條熱狗

594
00:30:55,620 --> 00:30:58,523
喺12分鐘之內。

595
00:30:58,590 --> 00:30:58,590
係。

596
00:30:58,590 --> 00:31:00,358
佢係日本僅次於姚明最出名嘅人。

597
00:31:00,425 --> 00:31:02,460
姚明係中國人。試吓。

598
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
佢哋應該將佢變成奧運項目定係咩。

599
00:31:04,596 --> 00:31:05,997
好唔好？

600
00:31:06,064 --> 00:31:08,132
Please?

601
00:31:08,199 --> 00:31:09,634
唔得，我去唔到嗰度。我真係去唔到。

602
00:31:09,701 --> 00:31:12,003
你知唔知，如果你想洗乾淨你嘅味蕾，

603
00:31:12,070 --> 00:31:14,572
我建議你試下Doc Robbins嘅批。

604
00:31:14,639 --> 00:31:15,540
係咩。

605
00:31:15,607 --> 00:31:17,075
係啊，所以你先留低佢。

606
00:31:22,080 --> 00:31:25,083
我認到垃圾箱嗰個人嘅身份。

607
00:31:25,149 --> 00:31:27,252
Brass 喺度追緊佢嘅現址。

608
00:31:27,318 --> 00:31:28,987
Prader-Willi。

609
00:31:29,053 --> 00:31:31,089
唔係，佢叫Jerry Gable。

610
00:31:31,155 --> 00:31:34,259
唔係，係Prader-Willi症候群。

611
00:31:34,325 --> 00:31:37,061
一種罕見嘅遺傳病，會引起持續嘅、

612
00:31:37,128 --> 00:31:39,897
無法控制嘅極度飢餓。

613
00:31:39,964 --> 00:31:42,934
就好似你個胃真係一個無底洞咁。

614
00:31:43,001 --> 00:31:46,671
咁就可以解釋點解佢食咗22條腸仔之後，

615
00:31:46,738 --> 00:31:48,473
仲想食更多。

616
00:31:48,539 --> 00:31:50,975
都可以解釋點解佢會喺垃圾箱入面被發現。

617
00:31:51,042 --> 00:31:52,143
佢跟住食物去。

618
00:31:52,210 --> 00:31:54,612
Prader-Willi症候群嘅特徵係矮小身材、

619
00:31:54,679 --> 00:31:57,015
肌肉張力低下、杏仁形眼睛、

620
00:31:57,081 --> 00:31:59,384
同埋強迫性咬指甲。

621
00:31:59,450 --> 00:32:01,552
咁都幾符合受害者嘅描述。

622
00:32:01,619 --> 00:32:04,522
患者天生有缺陷嘅下丘腦。

623
00:32:04,589 --> 00:32:06,658
正常嘅下丘腦會收到胃部嘅信號——

624
00:32:06,724 --> 00:32:08,493
「我飽啦，唔好再食。」

625
00:32:08,559 --> 00:32:10,428
（歡呼聲）

626
00:32:15,733 --> 00:32:18,369
GRISSOM: 但係Prader-Willi症候群，

627
00:32:18,436 --> 00:32:20,238
信號永遠到唔到大腦。

628
00:32:31,783 --> 00:32:34,319
佢哋永遠都覺得肚餓。

629
00:32:34,385 --> 00:32:37,121
就好似油缸滿咗，但係油錶指住空咁。

630
00:32:37,188 --> 00:32:40,625
好似Jerry咁嘅人成世都要被監視。

631
00:32:40,692 --> 00:32:43,494
24小時不間斷嘅監管。

632
00:32:43,561 --> 00:32:46,631
你記唔記得我哋喺佢手腕發現嘅疤痕組織？

633
00:32:50,668 --> 00:32:53,271
（咕嚕聲同呻吟聲）

634
00:32:53,338 --> 00:32:55,006
我覺得有可能我哋嘅受害者

635
00:32:55,073 --> 00:32:57,041
大部分時間都係被綁住。

636
00:32:57,108 --> 00:33:00,111
所以佢一係逃脫，或者……

637
00:33:00,178 --> 00:33:02,480
有人放咗佢。

638
00:33:02,547 --> 00:33:05,283
如果係咁，佢哋就要為佢嘅死負責。

639
00:33:05,350 --> 00:33:07,218
我聽講你單案搞到去狗嗰度。

640
00:33:07,285 --> 00:33:09,554
哦，Hodges，坐低。

641
00:33:09,620 --> 00:33:11,189
唔，不如你扮死啦，老友。

642
00:33:11,255 --> 00:33:13,324
乖啲啦，我俾條骨你咬。

643
00:33:13,391 --> 00:33:15,593
你個女受害者嘅指甲刮出嚟嘅

644
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
係烤油。

645
00:33:17,228 --> 00:33:19,130
呢個點樣拼入個謎題？

646
00:33:24,535 --> 00:33:26,237
喂。

647
00:33:26,304 --> 00:33:28,039
根據法庭記錄，

648
00:33:28,106 --> 00:33:30,007
Tinsley一家唔單止爭緊物業，

649
00:33:30,074 --> 00:33:32,243
仲打緊一場好貴嘅撫養權官司。

650
00:33:32,310 --> 00:33:33,511
撫養權爭啲乜？

651
00:33:33,578 --> 00:33:35,079
佢哋冇細路㗎。

652
00:33:35,146 --> 00:33:36,314
佢哋有Kahlua。

653
00:33:38,683 --> 00:33:41,619
而且明顯地，尋日雙方都同意

654
00:33:41,686 --> 00:33:44,322
俾隻狗自己決定。

655
00:33:44,389 --> 00:33:45,623
根據Michael嘅女朋友講，

656
00:33:45,690 --> 00:33:48,259
隻狗係佢嘅，但係Kahlua揀咗Lori。

657
00:33:48,326 --> 00:33:50,228
MICHAEL: Kahlua，過嚟。

658
00:33:50,294 --> 00:33:50,294
Kahlua，過嚟。

659
00:33:50,294 --> 00:33:51,529
過嚟呢度。

660
00:33:51,596 --> 00:33:51,596
（拍手聲）：過嚟。

661
00:33:51,596 --> 00:33:53,131
過嚟呢度。

662
00:33:53,197 --> 00:33:53,197
Kahlua，過嚟。

663
00:33:53,197 --> 00:33:54,499
過嚟。

664
00:33:54,565 --> 00:33:54,565
過嚟。

665
00:33:54,565 --> 00:33:55,433
Kahlua。

666
00:33:59,737 --> 00:34:01,439
我諗我知點解。

667
00:34:02,340 --> 00:34:05,476
Lori喺大對決之前搽咗油。

668
00:34:06,744 --> 00:34:08,646
Kahlua，過嚟。

669
00:34:08,713 --> 00:34:10,214
LORI: 過嚟，Kahlua。

670
00:34:10,281 --> 00:34:11,449
Kahlua，Kahlua，過嚟。

671
00:34:11,516 --> 00:34:12,483
MICHAEL: 過嚟，過嚟呢度。

672
00:34:12,550 --> 00:34:13,818
Kahlua，過嚟呢度。

673
00:34:13,885 --> 00:34:15,386
過嚟。

674
00:34:18,289 --> 00:34:19,389
狗嘅嗅覺

675
00:34:19,456 --> 00:34:22,260
比人類敏感25倍。

676
00:34:22,326 --> 00:34:24,762
煙肉油應該好難抗拒。

677
00:34:24,829 --> 00:34:26,797
問題係……

678
00:34:26,864 --> 00:34:29,233
「Michael知唔知Lori玩陰濕？」

679
00:34:29,300 --> 00:34:31,235
（手機響）

680
00:34:31,302 --> 00:34:33,103
Stokes。

681
00:34:34,205 --> 00:34:35,540
係，好，冇問題。

682
00:34:37,542 --> 00:34:40,378
我哋嘅疑犯已經被拘留。

683
00:34:42,146 --> 00:34:43,614
MENKEN: 動物管制

684
00:34:43,681 --> 00:34:45,116
喺Centennial Park附近捉到佢，

685
00:34:45,183 --> 00:34:47,485
打咗牌上嘅電話，留咗個留言。

686
00:34:47,552 --> 00:34:48,853
死人唔會覆電話㗎。

687
00:34:48,920 --> 00:34:51,856
新頸圈，新牌。

688
00:34:51,922 --> 00:34:53,591
Kahlua。同一個名。

689
00:34:53,658 --> 00:34:54,759
同動物管制傾過。

690
00:34:54,826 --> 00:34:58,529
第二隻Kahlua喺謀殺案同日被領養。

691
00:34:58,596 --> 00:34:59,831
你想估下領養人個名？

692
00:34:59,897 --> 00:35:01,532
Michael Tinsley。

693
00:35:01,599 --> 00:35:03,100
梗係啦。

694
00:35:03,167 --> 00:35:04,836
佢領養咗Kahlua嘅翻版。

695
00:35:04,902 --> 00:35:08,673
左邊牙崩咗。確認身份。

696
00:35:08,739 --> 00:35:10,208
佢睇落唔係好兇狠。

697
00:35:10,274 --> 00:35:11,442
你想睇兇狠？

698
00:35:11,509 --> 00:35:12,710
係。

699
00:35:22,186 --> 00:35:24,489
（吠叫聲）

700
00:35:25,890 --> 00:35:28,226
（吠叫聲）

701
00:35:28,292 --> 00:35:29,894
你點知嘅？

702
00:35:29,961 --> 00:35:32,530
當啲人將佢裝上動物管制嘅貨車時，

703
00:35:32,597 --> 00:35:34,465
佢哋閂門，佢就發癲。

704
00:35:34,532 --> 00:35:35,766
所以支槍係觸發點。

705
00:35:35,833 --> 00:35:37,502
佢聽到就攻擊Lori。

706
00:35:37,568 --> 00:35:39,470
MENKEN: 可能以前受過虐待。

707
00:35:39,537 --> 00:35:40,771
如果佢哋知道，就唔會

708
00:35:40,838 --> 00:35:41,873
俾人領養佢。

709
00:35:41,939 --> 00:35:45,776
Michael闖入間屋想換狗，

710
00:35:45,843 --> 00:35:47,778
希望Lori唔會發現有分別。

711
00:35:47,845 --> 00:35:48,880
（門柄響聲）

712
00:35:55,319 --> 00:35:59,257
（警報響）

713
00:35:59,323 --> 00:36:00,825
你根本唔在乎Kahlua！

714
00:36:00,892 --> 00:36:02,159
你只係唔想我擁有佢！

715
00:36:02,226 --> 00:36:03,461
你關心嗰隻蠢狗

716
00:36:03,528 --> 00:36:04,495
多過關心我！

717
00:36:04,562 --> 00:36:05,796
你終於講啱一次！

718
00:36:05,863 --> 00:36:09,800
（警報響）

719
00:36:09,867 --> 00:36:12,169
（槍聲）

720
00:36:12,236 --> 00:36:14,505
（咆哮聲）

721
00:36:19,977 --> 00:36:22,280
當第二隻Kahlua跑走咗，

722
00:36:22,346 --> 00:36:24,649
第一隻Kahlua就走出嚟。

723
00:36:34,258 --> 00:36:37,461
（嗚咽聲）

724
00:36:37,528 --> 00:36:39,196
警察到咗，佢嚇親，

725
00:36:39,263 --> 00:36:40,331
返咗去佢嘅衣櫃。

726
00:36:40,398 --> 00:36:42,466
佢哋嘅婚姻喺狗鬥中結束，

727
00:36:42,533 --> 00:36:44,769
得返隻狗生存。

728
00:36:44,835 --> 00:36:47,305
BRASS: 所以我打咗大約十幾個Jerry Gable。

729
00:36:47,371 --> 00:36:51,676
有一個係Jerry同Suzie Gable嘅留言信箱。

730
00:36:51,742 --> 00:36:53,878
呢個單位係登記喺Jerry同Suzie Gable名下。

731
00:36:53,945 --> 00:36:56,514
呢個就係Suzie。

732
00:36:56,581 --> 00:36:56,581
（敲門聲）

733
00:36:56,581 --> 00:36:57,915
拉斯維加斯警察。

734
00:37:02,453 --> 00:37:03,955
求你話我知你搵到Jerry。

735
00:37:19,737 --> 00:37:22,373
好，咁你係邊個？

736
00:37:22,440 --> 00:37:24,742
我係Susie嘅男朋友。

737
00:37:24,809 --> 00:37:26,911
好，Susie嘅男朋友，你叫咩名？

738
00:37:26,978 --> 00:37:29,413
喂，我冇嘢再講。

739
00:37:29,480 --> 00:37:31,749
喂，呢個係我最易答嘅問題。

740
00:37:31,816 --> 00:37:34,919
喂，你唔想講個名，好，

741
00:37:34,986 --> 00:37:37,555
但你最好解釋點解Jerry唔喺呢張椅度。

742
00:37:39,957 --> 00:37:43,427
好，你睇，我會印呢個束縛帶。

743
00:37:43,494 --> 00:37:45,830
當我發現上面有你嘅指紋，

744
00:37:45,896 --> 00:37:48,265
我就唔使再問你。

745
00:37:48,332 --> 00:37:50,568
好，好，得。

746
00:37:51,769 --> 00:37:53,804
佢走甩咗。

747
00:37:53,871 --> 00:37:55,773
得未？我本來要睇住佢，

748
00:37:55,840 --> 00:37:58,275
但我瞌咗一陣，等我起身嗰陣，

749
00:37:58,342 --> 00:37:59,477
佢已經唔見咗。

750
00:37:59,543 --> 00:38:00,478
佢走甩咗？

751
00:38:00,544 --> 00:38:02,446
咁，點，佢係Houdini？

752
00:38:02,513 --> 00:38:03,848
信我。

753
00:38:03,914 --> 00:38:06,450
佢可能慢，但係好識操控人。

754
00:38:06,517 --> 00:38:07,752
係。

755
00:38:07,818 --> 00:38:13,491
喂，你點樣拒絕一個30歲嘅男人食嘢？

756
00:38:14,458 --> 00:38:15,793
我意思係，我覺得

757
00:38:15,860 --> 00:38:17,461
我好似喺度折磨緊個可憐嘅人。

758
00:38:17,528 --> 00:38:20,665
係，我話過你知啲Vikings好廢。

759
00:38:20,731 --> 00:38:24,468
好，我喺Circus Town嘅賭博部等你。

760
00:38:24,535 --> 00:38:27,938
我可唔可以同你去Circus Town？

761
00:38:28,005 --> 00:38:30,441
我聽講嗰度嘅自助餐好好食。

762
00:38:30,508 --> 00:38:31,909
唔得。

763
00:38:31,976 --> 00:38:37,748
（模糊嘅電視聲）

764
00:38:41,018 --> 00:38:43,654
我嘅計劃係放低佢喺自助餐度，

765
00:38:43,721 --> 00:38:45,690
等我返去賭博部。

766
00:38:45,756 --> 00:38:51,062
等我返到嚟……唉，老友……

767
00:38:51,128 --> 00:38:51,128
喂！

768
00:38:51,128 --> 00:38:52,863
（玻璃杯碰撞聲）

769
00:39:07,978 --> 00:39:10,514
我忍唔住。

770
00:39:10,581 --> 00:39:11,849
我要幫佢報名。

771
00:39:13,551 --> 00:39:14,652
等我估下——

772
00:39:14,719 --> 00:39:16,620
你喺賭博部輸晒佢嘅獎金？

773
00:39:16,687 --> 00:39:18,923
佢攞住啲錢做乜？

774
00:39:18,989 --> 00:39:21,792
佢成世都俾人綁喺張該死嘅椅度。

775
00:39:21,859 --> 00:39:23,661
你知唔知，你成功將兩種致命罪惡——

776
00:39:23,728 --> 00:39:25,496
貪婪同暴食——加大咗份量。

777
00:39:25,563 --> 00:39:28,666
你真係羞家。

778
00:39:28,733 --> 00:39:30,367
咁佢喺垃圾箱做乜？

779
00:39:30,434 --> 00:39:33,471
我唔知，垃圾箱入面有冇食物？

780
00:39:33,537 --> 00:39:34,939
因為我哋

781
00:39:35,005 --> 00:39:36,774
返緊屋企嗰陣，Jerry仲係肚餓。

782
00:39:36,841 --> 00:39:38,142
想去Krispy Kreme。

783
00:39:38,209 --> 00:39:40,678
等我話唔得嗰陣，

784
00:39:40,745 --> 00:39:42,847
佢已經跑咗落街。

785
00:39:42,913 --> 00:39:45,516
我搵咗佢成晚。

786
00:39:45,583 --> 00:39:48,686
係咩？Susie喺邊？

787
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
我知唔應該留低Jerry俾我男朋友。

788
00:39:55,126 --> 00:39:57,094
我一直打嚟睇下。

789
00:39:57,161 --> 00:39:58,662
佢冇接。

790
00:39:58,729 --> 00:40:00,698
我知有啲嘢唔妥。

791
00:40:00,765 --> 00:40:02,666
點解你留低你細佬

792
00:40:02,733 --> 00:40:04,101
俾一個你唔信任嘅人？

793
00:40:04,168 --> 00:40:06,070
冇其他人。

794
00:40:06,137 --> 00:40:08,672
我今日一定要做呢個手術，

795
00:40:08,739 --> 00:40:11,876
唔係我嘅保險就唔包。

796
00:40:11,942 --> 00:40:14,044
你唔可以留佢俾屋企人？

797
00:40:14,111 --> 00:40:16,046
我哋冇屋企人。

798
00:40:16,113 --> 00:40:21,952
我哋父母幾年前車禍死咗。

799
00:40:22,019 --> 00:40:25,022
咁專業嘅幫助呢？

800
00:40:25,089 --> 00:40:27,458
我做侍應㗎，小姐。

801
00:40:27,525 --> 00:40:31,796
我...我賺得唔多。

802
00:40:31,862 --> 00:40:34,799
Summerlin 有間好唔錯嘅療養院，

803
00:40:34,865 --> 00:40:37,802
但一年要成十萬美金。

804
00:40:37,868 --> 00:40:41,772
同埋我上次請嗰個保母，

805
00:40:41,839 --> 00:40:44,942
Jerry 為咗去雪櫃攞嘢食打咗佢一鑊。

806
00:40:47,111 --> 00:40:47,945
我同你發誓，

807
00:40:48,012 --> 00:40:50,181
我真係好努力照顧我細佬。

808
00:40:50,247 --> 00:40:53,984
我真係...盡咗我最大努力。

809
00:41:14,605 --> 00:41:17,041
（笑）

810
00:41:24,648 --> 00:41:26,817
Jerry 攞咗第三名？

811
00:41:26,884 --> 00:41:29,687
係呀。

812
00:41:29,753 --> 00:41:33,657
我估佢玩得好開心。

813
00:41:33,724 --> 00:41:34,725
字幕由 CBS、C.S.I. PRODUCTIONS 贊助

814
00:41:35,492 --> 00:41:38,529
字幕由 WGBH 媒體存取組提供 access.wgbh.org
